JOHANNES BRAHMS Ein deutsches Requiem
GCD 921126
—
Carolyn Sampson, soprano André Morsch, baritone Cappella Amsterdam Orchestra of the Eighteenth Century Daniel Reuss, conductor
Production details
Total playing time: 70:26 Recorded in Rotterdam (De Doelen), the Netherlands, in May 2018 Engineered and produced by Jochem Geene Executive producers: Sieuwert Verster and Carlos Céster Booklet essay by Clemens Romijn English – Nederlands – Français – DeutschMade in Austria
Links & downloads
Commercial Release Sheet
Comprar este producto
JOHANNES BRAHMS (1833-1897)Ein deutsches Requiem(opus 45, 1868)
1 Selig sind, die da Leid tragen 2 Denn alles Fleisch, es ist wie Gras 3 Herr, lehre doch mich 4 Wie lieblich sind deine Wohnungen 5 Ihr habt nun Traurigkeit 6 Denn wir haben hie keine bleibende Statt7 Selig sind die Toten
Acerca de este álbum
El reconfortante Réquiem alemán de Johannes Brahms recibe una estimulante nueva interpretación a cargo de Daniel Reuss y la Orquesta del Siglo XVIII. La prestigiosa orquesta tomó, tras la muerte de Frans Br�ggen hace algunos años, la decisión de proseguir el dinámico proceso de programar varias giras anuales y realizar cuidadosas grabaciones en vivo. No queriendo ligarse a ningún director principal, el legendario conjunto trabaja ahora con una serie de maestros elegidos según el repertorio.
Uno de estos directores es Daniel Reuss, que también es el director artístico de la Cappella Amsterdam, el coro que ha aparecido con asiduidad al lado de la orquesta en los últimos años. La Missa Solemnis de Beethoven editada por Glossa en 2017 con estos mismos conjuntos y director da paso ahora a la enorme obra religiosa creada por Brahms.
Registrado en la sala De Doelen en Rótterdam, este Réquiem alemán cuenta con los solistas Carolyn Sampson (soprano) y André Morsch (barítono) para una versión que pretende acercarse lo más posible – en términos de timbres, interpretación y tempi– a las intenciones originales de Brahms. Esta extraordinaria obra, que mantiene su conmovedor espíritu durante 70 minutos, contiene textos de la traducción alemana de la Biblia realizada por Lutero, y se piensa que pudo estar inspirada por las muertes de la madre del compositor y de su cercano amigo Robert Schumann.